close

充滿私心的翻譯(意思就是有很大的個人風格
日文還在努力中,如果有錯誤歡迎指教

日文歌詞 http://j-lyric.net/artist/a057818/l046a54.html(排版也參照這邊,大家可以對著看


恋と愛 三代目 J Soul Brothers from EXILE TRIBE
作詞: 小竹正人

那個時候,我突然這麼想
這段戀情一定在成為愛情前就會落下句點
我們最好就別再見面了吧
想說出口、卻又說不出口,因為妳的表情是那麼悲傷 「再見了」


越是赤裸著彼此擁抱 想著「絕對不想失去」的我,胸口在燃燒
比起未來、比起夢想,戀情更加重要
請不要懷疑


一遍一遍說著喜歡,我們像玻璃一樣脆弱
帶著將要毀壞的危險互相靠近  
但是
妳也差不多該意識到了吧
褪色的熱情以及其他,什麼都不剩下了


那個時候,我突然間就恍悟了
也有尚未成為愛情就邁向終點的戀情
怎麼說,兩個人一起度過的時間都太痛苦
即便是到最後,我仍舊會傷害妳 「再見了」


彼此分開,各自活下去 雖然也不是做不到的事情 只是我們啊
是連如何離開彼此都不知道的、愚笨的人
不知明日在何方


一邊說著喜歡 一邊不停的哭泣、不停的哭泣,妳留著眼淚
說不定、從現在開始就能昇華為愛吧? 但是
對我來說,已經沒有什麼能做的了
描繪不出來啊!有妳在的未來或是永遠


那個時候我突然這麼想
這份戀情肯定無法成為愛情
我們最好就別再見面了吧
想這麼說、又說不出口 因為妳看起來如此悲傷...所以


流逝的,是戀嗎? 是太過喜歡的人
是太過喜歡、卻無法成為愛情 這樣的人
綻放後又散落的 那是戀…而不是愛情

 

那個時候,我突然了悟
也有未成愛即消散的戀情
無論如何,兩人一起度過的時間都太痛苦
即便是到最後,我仍舊會傷害妳 「再見了」

 

2018.07.11

arrow
arrow

    滾兒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()